msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-05-05 11:54:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - woocommerce-subscriptions-gifting\n"

#: templates/order-details-customer.php:26
msgid "N/A"
msgstr "ND"

#. Translators: placeholder is a date.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:20
#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:27
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "En cas d’annulation"

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:197
msgid "Purchaser"
msgstr "Acheteur"

#. translators: 1) is the singular or plural form of "subscription", 2) is a
#. link to "My Account".
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:24
msgid "You may access your account area to view your new %1$s here: %2$s."
msgstr "Vous pouvez accéder à votre compte pour afficher votre ou vos nouveaux %1$s ici : %2$s."

#. Translators: placeholder is a subscription's price string. For example, "$5
#. / month for 12 months".
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:32
msgid "Period: %s"
msgstr "Période : %s"

#. Translators: placeholder is a date.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:20
msgid "End Date: %s"
msgstr "Date de fin : %s"

#. Translators: placeholder is a date.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:17
msgid "Start Date: %s"
msgstr "Date de début : %s"

#. Translators: placeholder is a subscription number.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:14
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement n°%s"

#. Translators: placeholder is a purchase note.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:53
msgid "Purchase Note: %s"
msgstr "Note d’achat : %s"

#. Translators: placeholder is the item's quantity.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:48
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Quantité : %s"

#. Translators: placeholder is the product SKU.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:23
msgid "SKU: #%s"
msgstr "UGS : n°%s"

#. Translators: placeholder is the product name.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:19
msgid "Product: %s"
msgstr "Produit : %s"

#. Translators: placeholder is the URL for resetting the password.
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:23
msgid "Go here to set your password: %s"
msgstr "Définir votre mot de passe ici : %s"

#: templates/emails/plain/recipient-processing-renewal-order.php:14
#: templates/emails/recipient-processing-renewal-order.php:15
msgid "Your subscription renewal order has been received and is now being processed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Votre commande de renouvellement d’abonnement a été reçue et est en cours de traitement. Les détails de votre commande sont indiqués ci-dessous pour votre référence :"

#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:21
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:33
msgid "We noticed you didn't have an account so we created one for you. Your account login details will have been sent to you in a separate email."
msgstr "Nous avons remarqué que vous n’aviez pas de compte, nous en avons donc créé un pour vous. Les identifiants de connexion de votre compte vous ont été envoyés dans un e-mail séparé."

#. Translators: 1) is either the singular or plural form of "subscription", 2)
#. is an <a> tag pointing to "My Account", 3) is the closing </a> tag.
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:41
msgid "You may access your account area to view your new %1$s here: %2$sMy Account%3$s."
msgstr "Vous pouvez accéder à votre compte pour afficher votre ou vos nouveaux %1$s ici : %2$sMon compte%3$s."

#. translators: placeholder is the singular or plural form of "subscription".
#. translators: 1) is the singular or plural form of "subscription", 2) is a
#. link to "My Account".
#. Translators: placeholder is either the singular or plural form of
#. "subscription".
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:16
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:24
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:23
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:42
msgid "subscription"
msgid_plural "subscriptions"
msgstr[0] "abonnement"
msgstr[1] "abonnements"

#. translators: placeholder is the singular or plural form of "subscription".
#. Translators: placeholder is either the singular or plural form of
#. "subscription".
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:16
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:23
msgid " Details of the %s are shown below."
msgstr " Les détails du/des %s sont indiqués ci-après."

#. translators: 1$: Purchaser's name and email, 2$ The name of the site.
#. Translators: 1) is the subscription's purchaser, 2) is either the singular
#. or plural form of "subscription" and 3) is the blog's name.
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:14
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:19
msgid "a subscription"
msgid_plural "subscriptions"
msgstr[0] "un abonnement"
msgstr[1] "des abonnements"

#. translators: 1$: Purchaser's name and email, 2$ The name of the site.
#. Translators: 1) is the subscription's purchaser, 2) is either the singular
#. or plural form of "subscription" and 3) is the blog's name.
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:14
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:19
msgid "%1$s just purchased %2$s for you at %3$s."
msgstr "%1$s vient d’acquérir %2$s pour vous sur %3$s."

#. Translators: placeholder is a subscription number.
#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:25
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "n°%s"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:19
msgctxt "table heading"
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:18
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:17
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:12
msgid "Subscription Information"
msgstr "Informations sur l’abonnement"

#. Translators: placeholder is a product SKU.
#: templates/emails/recipient-email-order-items.php:33
msgid " (#%s)"
msgstr " (#%s)"

#: templates/emails/recipient-email-order-items.php:24
msgid "Product image"
msgstr "Image du produit"

#: templates/emails/recipient-email-order-details.php:17
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: templates/emails/recipient-email-order-details.php:16
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#. translators: placeholder is the name of the site.
#: templates/emails/plain/recipient-completed-renewal-order.php:15
#: templates/emails/recipient-completed-renewal-order.php:18
msgid "Hi there. Your subscription renewal order with %s has been completed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Bonjour. Votre commande de renouvellement d’abonnement avec %s est terminée. Les détails de votre commande sont indiqués ci-dessous pour votre référence :"

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:49
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#. Translators: placeholder is a link to "My Account".
#. Translators: placeholder is the URL for "My Account".
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:48
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:28
msgid "Once completed you may access your account area to view your subscription here: %s."
msgstr "Une fois terminé, vous pouvez accéder à votre compte pour afficher votre abonnement ici : %s."

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:39
msgid "My Account Details"
msgstr "Détails de mon compte"

#. Translators: placeholder is a link to "My Account" for setting up the
#. recipient's details.
#. Translators: placeholder is the URL for setting up the recipient's details.
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:38
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:26
msgid "To complete your account we just need you to fill in your shipping address and you to change your password here: %s."
msgstr "Pour terminer votre compte, vous devez remplir votre adresse de livraison et modifier votre mot de passe ici : %s."

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:32
msgid "Click here to set your password"
msgstr "Cliquez ici pour définir votre mot de passe"

#. Translators: placeholder is a username.
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:28
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:20
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Votre nom d’utilisateur est : %s"

#. Translators: 1) is the purchaser's name, 2) is the blog's name.
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:21
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:17
msgid "%1$s just purchased a subscription for you at %2$s so we've created an account for you to manage the subscription."
msgstr "%1$s vient d’acquérir un abonnement pour vous sur %2$s. Nous avons donc créé un compte pour que vous puissiez gérer l’abonnement."

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:17
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:15
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:12
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:15
msgid "Hi there,"
msgstr "Bonjour !"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:29
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:32
msgid "Recipient Order Data"
msgstr "Données de commande du destinataire"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:28
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:31
msgid "Recipient Subscription Data"
msgstr "Données d’abonnement du destinataire"

#. Plugin Name of the plugin
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:22
msgid "WooCommerce Subscriptions Gifting"
msgstr "WooCommerce Subscriptions Gifting"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:190
msgid "Items Purchased"
msgstr "Articles achetés"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:189
msgid "Order Date"
msgstr "Date de commande"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:159
msgid "Orders Purchased for You"
msgstr "Commandes achetées pour vous"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:59
msgid "Subscriptions Purchased for You"
msgstr "Abonnements achetés pour vous"

#. Translators: %s Order number.
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-erasers.php:103
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Données personnelles de la commande %s supprimées."

#. Translators: %s Order number.
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-erasers.php:109
msgid "Removed recipient personal data from order %s line items."
msgstr "Données personnelles du destinataire supprimées de la commande %s lignes d’article."

#. Translators: %s Order number.
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-erasers.php:114
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Les données personnelles de la commande %s ont été conservées."

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:48
msgid "Your new subscriptions at {site_title}"
msgstr "Vos nouveaux abonnements sur {site_title}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:47
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:45
msgid "This email is sent to recipients notifying them of subscriptions purchased for them."
msgstr "Cet e-mail est envoyé aux destinataires pour leur indiquer les abonnements achetés pour eux."

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:44
msgid "New Initial Order - Recipient"
msgstr "Nouvelle commande initiale - Destinataire"

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:34
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "Votre reçu de commande de renouvellement de {blogname} du {order_date}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:33
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Merci pour votre commande"

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:31
msgid "This is an order notification sent to the recipient after payment for a subscription renewal order is completed. It contains the renewal order details."
msgstr "Il s’agit d’une notification de commande envoyée au destinataire après le paiement d’une commande de renouvellement d’abonnement. Elle contient les détails de la commande de renouvellement."

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:30
msgid "Processing Renewal Order - Recipient"
msgstr "Traitement de la commande de renouvellement - Destinataire"

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:63
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Bienvenue sur {site_title}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:62
msgid "Your account on {site_title}"
msgstr "Votre compte sur {site_title}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:60
msgid "New account notification emails are sent to the subscription recipient when an account is created for them."
msgstr "Des e-mails de notification de nouveau compte sont envoyés au destinataire de l’abonnement lorsqu’un compte est créé pour eux."

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:59
msgid "New Recipient Account"
msgstr "Nouveau compte de destinataire"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:38
msgid "Your {blogname} subscription renewal order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr "Votre commande de renouvellement d’abonnement de {blogname} du {order_date} est terminée, téléchargez vos fichiers"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:37
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "Votre commande de renouvellement d’abonnement est terminée, téléchargez vos fichiers"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:34
msgid "Your {blogname} renewal order from {order_date} is complete"
msgstr "Votre commande de renouvellement de {blogname} du {order_date} est terminée"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:33
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "Votre commande de renouvellement est terminée"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:31
msgid "Renewal order complete emails are sent to the recipient when a subscription renewal order is marked complete and usually indicates that the item for that renewal period has been shipped."
msgstr "Des e-mails de fin de commande de renouvellement sont envoyés au destinataire lorsqu’une commande de renouvellement d’abonnement est marquée comme terminée. Ils indiquent en général que l’article pour cette période de renouvellement a été expédié."

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:30
msgid "Completed Renewal Order - Recipient"
msgstr "Commande de renouvellement terminée - Destinataire"

#: templates/subscription-totals.php:40
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet article de votre abonnement ?"

#: templates/subscription-totals.php:25
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: templates/subscription-totals.php:18
msgid "Subscription Item"
msgid_plural "Subscription Items"
msgstr[0] "Article d’abonnement"
msgstr[1] "Articles d’abonnement"

#: templates/related-orders.php:99
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: templates/related-orders.php:93
msgctxt "cancel subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: templates/related-orders.php:86
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

#. translators: $1: formatted order total for the order, $2: number of items
#. bought.
#: templates/related-orders.php:75
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s pour %2$d article"
msgstr[1] "%1$s pour %2$d articles"

#: templates/related-orders.php:72
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:188
#: templates/related-orders.php:49
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"

#: templates/related-orders.php:26
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/related-orders.php:24 templates/related-orders.php:61
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: templates/related-orders.php:23 templates/related-orders.php:58
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: templates/related-orders.php:22
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: templates/related-orders.php:15
msgid "Related Orders"
msgstr "Commandes similaires"

#: templates/emails/plain/recipient-email-address-table.php:13
#: templates/emails/recipient-email-address-table.php:16
#: templates/order-details-customer.php:22
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"

#: templates/new-recipient-account.php:57
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:191
#: templates/new-recipient-account.php:39
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison"

#. translators: 1$: user's email, 2$-3$: opening and closing link tags, logs
#. the user out.
#: templates/new-recipient-account.php:22
msgid "(not %1$s? %2$sSign out%3$s)"
msgstr "(pas %1$s ? %2$sSe déconnecter%3$s)"

#: templates/new-recipient-account.php:16
msgid "We just need a few details from you to complete your account creation."
msgstr "Nous avons juste besoin de quelques détails de votre part pour terminer la création de votre compte."

#: templates/html-flat-gifting-recipient-details.php:15
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinataire : "

#: templates/html-add-recipient.php:23
msgid "Recipient's Email Address:"
msgstr "Adresse e-mail du destinataire :"

#: templates/activation-notice.php:39
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#. translators: $1-$2: opening and closing <strong> tags, $3-$4: opening and
#. closing <em> tags
#: templates/activation-notice.php:20
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting Installed%2$s &#8211; %3$sYour customers can now buy subscriptions for others!%4$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting installé%2$s &#8211; %3$sVos clients peuvent désormais acheter des abonnements pour d’autres personnes !%4$s"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:556
#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:16
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:543
msgid "The following recipient will be removed from their subscriptions:"
msgid_plural "The following recipients will be removed from their subscriptions:"
msgstr[0] "Le destinataire suivant sera supprimé de leurs abonnements :"
msgstr[1] "Les destinataires suivants seront supprimés de leurs abonnements :"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:542
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTION :"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:469
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:197
#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:398
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:159
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:147
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:152
msgid "Reactivate"
msgstr "Réactiver"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:282
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:274
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:265
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:258
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:247
msgid "Set my billing address to the same as above."
msgstr "Définir mon adresse de facturation sur la même que ci-dessus."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:213
msgid "Your account has been updated."
msgstr "Votre compte a été mis à jour."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:148
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Veuillez saisir un code postal valide."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:142
msgid "The passwords you have entered do not match."
msgstr "Les mots de passe entrés ne correspondent pas."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:128
msgid "Please enter both password fields."
msgstr "Veuillez renseigner les deux champs de mot de passe."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:132
msgid "is a required field."
msgstr "est un champ obligatoire."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:219
msgid "There was an error with your request to update your account. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de votre demande de mise à jour de votre compte. Veuillez réessayer."

#. Translators: 1) <strong> opening tag, 2) </strong> closing tag.
#: includes/class-wcsg-recipient-addresses.php:84
msgid "%1$sNote:%2$s This will not update the billing address of subscriptions purchased for you by someone else."
msgstr "%1$sRemarque :%2$s cela ne mettra pas à jour l’adresse de facturation des abonnements achetés pour vous par quelqu’un d’autre."

#. Translators: 1) <strong> opening tag, 2) </strong> closing tag.
#: includes/class-wcsg-recipient-addresses.php:80
msgid "%1$sNote:%2$s This will not update the shipping address of subscriptions you have purchased for others."
msgstr "%1$sRemarque :%2$s cela ne mettra pas à jour l’adresse de facturation des abonnements que vous avez achetés pour d’autres personnes."

#: includes/class-wcsg-query.php:67
msgid "Account details"
msgstr "Détails du Compte"

#. Translators: placeholder is a subscription ID.
#: includes/class-wcsg-email.php:387
msgctxt "Used in email heading before line items table, placeholder is subscription ID"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement n°%s"

#. Translators: placeholder is an order ID.
#: includes/class-wcsg-email.php:390
msgctxt "Used in email heading before line items table, placeholder is order ID"
msgid "Order #%s"
msgstr "Commande n°%s"

#. Translators: placeholder is the number of files.
#: includes/class-wcsg-download-handler.php:353
msgid "File %d"
msgstr "Fichier %d"

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:147
msgid "If you want both the recipient and purchaser of a subscription to have access to downloadable products."
msgstr "Si vous voulez que le destinataire et l’acheteur d’un abonnement aient accès aux produits téléchargeables."

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:143
msgid "Allow both purchaser and recipient to download subscription products."
msgstr "Autorisez l’acheteur et le destinataire à télécharger des produits d’abonnement."

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:142
msgid "Downloadable Products"
msgstr "Produits téléchargeables"

#: includes/class-wcsg-checkout.php:189
msgid "Shipping to the subscription recipient."
msgstr "Expédition au destinataire de l’abonnement."

#: includes/class-wcsg-cart.php:125
msgid "You cannot add additional products to the cart. Please pay for the subscription renewal first."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de produits supplémentaires au panier. Veuillez d’abord payer le renouvellement de l’abonnement."

#: includes/class-wcsg-cart.php:106 includes/class-wcsg-checkout.php:121
#: includes/class-wcsg-product.php:52
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de votre demande. Veuillez réessayer."

#: includes/class-wcsg-admin.php:448
msgid "Resend \"new recipient account\" email"
msgstr "Renvoyer l’e-mail « nouveau compte de destinataire »"

#: includes/class-wcsg-admin.php:385
msgid "Non-gifted subscriptions"
msgstr "Abonnements non offerts"

#: includes/class-wcsg-admin.php:384
msgid "Gifted Subscriptions"
msgstr "Abonnements offerts"

#: includes/class-wcsg-admin.php:383
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Tous les abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin.php:343
msgid "Support"
msgstr "Forums de support"

#: includes/class-wcsg-admin.php:342
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "Documentations"

#: includes/class-wcsg-admin.php:341 templates/activation-notice.php:38
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/class-wcsg-admin.php:295
msgid "Error saving subscription recipient: customer and recipient cannot be the same. The recipient user has been removed."
msgstr "Erreur lors de l’enregistrement du destinataire de l’abonnement : le client et le destinataire ne peuvent pas être identiques. L’utilisateur destinataire a été supprimé."

#: includes/class-wcsg-admin.php:257 includes/class-wcsg-admin.php:265
msgid "Search for a recipient&hellip;"
msgstr "Rechercher un destinataire…"

#: includes/class-wcsg-admin.php:241
#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:474
msgid "Recipient:"
msgstr "Destinataire :"

#: includes/class-wcsg-admin.php:175 templates/html-add-recipient.php:17
msgid "This is a gift"
msgstr "Il s’agit d’un cadeau"

#: includes/class-wcsg-admin.php:173
msgid "Customise the text displayed on the front-end next to the checkbox to select the product/cart item as a gift."
msgstr "Personnalisez le texte affiché sur l’interface publique en regard de la case à cocher pour sélectionner le produit/article de panier comme cadeau."

#: includes/class-wcsg-admin.php:172
msgid "Gifting Checkbox Text"
msgstr "Texte case à cocher cadeau"

#: includes/class-wcsg-admin.php:167
msgid "Gifting Subscriptions"
msgstr "Offrir des abonnements"

#. translators: $1: is subscription order number,$2: is recipient user's name,
#. $3: is the purchaser user's name.
#: includes/class-wcsg-admin.php:125
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe Purchased by: Jane Doe)"
msgid "%1$s for %2$s purchased by %3$s"
msgstr "%1$s pour %2$s acheté par %3$s"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:143
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Gifted Subscriptions Count"
msgstr "Nombre d’abonnements offerts"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:142
msgctxt "name for the system status page"
msgid "Gifted Subscriptions Count"
msgstr "Nombre d’abonnements offerts"

#. translators: %1$s is the file version, %2$s is the core version
#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:119
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "version %1$s est obsolète. La version du noyau est %2$s"

#. Translators: 1) an <a> tag pointing to a doc on how to fix outdated
#. templates, 2) closing </a> tag.
#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:76
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sApprenez comment mettre à jour%2$s"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:67
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Gifting Template Theme Overrides"
msgstr "Remplacement du thème de modèle d’offre d’abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:66
msgctxt "name for the system status page"
msgid "Subscriptions Gifting Template Theme Overrides"
msgstr "Remplacement du thème de modèle d’offre d’abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:42
msgid "This section shows any information about Subscriptions Gifting."
msgstr "Cette section indique des informations sur l’offre d’abonnement."

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:41
msgid "Subscriptions Gifting"
msgstr "Offre d’abonnements"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$ plugin name, 4$
#. required plugin version, 5$-6$: opening and closing link tags, leads to
#. plugins.php in admin, 7$: line break, 8$-9$ Opening and closing small tags.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:480
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting Membership integration is inactive.%2$s In order to integrate with WooCommerce Memberships, WooCommerce Subscriptions Gifting requires %3$s %4$s or newer. %5$sPlease update &raquo;%6$s %7$s%8$sNote: All other WooCommerce Subscriptions Gifting features will remain available, however purchasing membership plans for recipients will fail to grant the membership to the gift recipient.%9$s"
msgstr "%1$sL’intégration de WooCommerce Subscriptions Gifting Membership est inactive.%2$s Pour l’intégrer à WooCommerce Memberships, WooCommerce Subscriptions Gifting requiert %3$s %4$s ou version supérieure. %5$sVeuillez mettre à jour &raquo;%6$s %7$s%8$sRemarque : toutes les autres fonctionnalités de WooCommerce Subscriptions Gifting resteront disponibles. Cependant, l’achat de plans d’adhésion pour les destinataires ne permettra pas d’accorder l’adhésion au destinataire du cadeau.%9$s"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$ plugin name, 4$
#. required plugin version, 5$-6$: opening and closing link tags, leads to
#. plugins.php in admin.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:483
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting is inactive.%2$s This version of WooCommerce Subscriptions Gifting requires %3$s %4$s or newer. %5$sPlease update &raquo;%6$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting est inactif.%2$s Cette version de WooCommerce Subscriptions Gifting requiert %3$s %4$s ou version plus récente. %5$sVeuillez mettre à jour &raquo;%6$s"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$ plugin name,
#. 4$:opening link tag, leads to plugin product page, 5$-6$: opening and
#. closing link tags, leads to plugins.php in admin.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:505
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting is inactive.%2$s WooCommerce Subscriptions Gifting requires the %4$s%3$s%6$s plugin to be active to work correctly. Please %5$sinstall & activate %3$s &raquo;%6$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting est inactif.%2$s WooCommerce Subscriptions Gifting requiert que l’extension %4$s%3$s%6$s soit active pour fonctionner correctement. Veuillez %5$sinstaller et activer%3$s &raquo;%6$s"

#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:386
msgctxt "table heading"
msgid "Renewing"
msgstr "Renouvellement"

#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:178
msgid "Please enter someone else's email address."
msgstr "Veuillez saisir l’adresse e-mail de quelqu’un d’autre."

#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:182
msgid " Invalid email address."
msgstr "Adresse e-mail non valide."