msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:54:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - Extensions - woocommerce-subscriptions-gifting\n"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$:opening link tag,
#. leads to WooCommerce Payments plugin product page, 4$:opening link tag,
#. leads to WooCommerce Subscriptions plugin product page, 5$-6$: opening and
#. closing link tags, leads to plugins.php in admin.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:497
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting is inactive.%2$s WooCommerce Subscriptions Gifting requires either the %3$sWooCommerce Payments%6$s or %4$sWooCommerce Subscriptions%6$s plugin to be active to work correctly. Please %5$sinstall & activate either one &raquo;%6$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting ist inaktiv.%2$s Damit WooCommerce Subscriptions Gifting richtig funktioniert, muss entweder das %3$sWooCommerce Payments%6$s- oder das %4$sWooCommerce Subscriptions%6$s-Plugin aktiviert sein. Bitte %5$sinstalliere und aktiviere eines der beiden Plugins »%6$s"

#: templates/order-details-customer.php:26
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Translators: placeholder is a date.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:20
#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:27
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "Wenn gekündigt"

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:197
msgid "Purchaser"
msgstr "Käufer"

#. translators: 1) is the singular or plural form of "subscription", 2) is a
#. link to "My Account".
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:24
msgid "You may access your account area to view your new %1$s here: %2$s."
msgstr "In deinem Konto kannst du dir dein(e) neues/n %1$s ansehen: %2$s."

#. Translators: placeholder is a subscription's price string. For example, "$5
#. / month for 12 months".
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:32
msgid "Period: %s"
msgstr "Zeitraum: %s"

#. Translators: placeholder is a date.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:20
msgid "End Date: %s"
msgstr "Enddatum: %s"

#. Translators: placeholder is a date.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:17
msgid "Start Date: %s"
msgstr "Startdatum: %s"

#. Translators: placeholder is a subscription number.
#: templates/emails/plain/recipient-email-subscriptions-table.php:14
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement-Nr.%s"

#. Translators: placeholder is a purchase note.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:53
msgid "Purchase Note: %s"
msgstr "Hinweis zum Kauf: %s"

#. Translators: placeholder is the item's quantity.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:48
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Menge: %s"

#. Translators: placeholder is the product SKU.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:23
msgid "SKU: #%s"
msgstr "Artikelnummer:%s"

#. Translators: placeholder is the product name.
#: templates/emails/plain/recipient-email-order-items.php:19
msgid "Product: %s"
msgstr "Produkt: %s"

#. Translators: placeholder is the URL for resetting the password.
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:23
msgid "Go here to set your password: %s"
msgstr "Hier kannst du dein Passwort festlegen: %s"

#: templates/emails/plain/recipient-processing-renewal-order.php:14
#: templates/emails/recipient-processing-renewal-order.php:15
msgid "Your subscription renewal order has been received and is now being processed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Deine Abonnement-Verlängerungsbestellung wurde erfasst und wird nun bearbeitet. Die Bestell-Details sind unten zu deiner Referenz aufgeführt:"

#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:21
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:33
msgid "We noticed you didn't have an account so we created one for you. Your account login details will have been sent to you in a separate email."
msgstr "Da du noch kein Konto hattest, haben wir eins für dich erstellt. Du erhältst die Anmeldedaten für dein Konto in einer separaten E-Mail."

#. Translators: 1) is either the singular or plural form of "subscription", 2)
#. is an <a> tag pointing to "My Account", 3) is the closing </a> tag.
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:41
msgid "You may access your account area to view your new %1$s here: %2$sMy Account%3$s."
msgstr "In deinem Konto kannst du dir dein(e) neues/n %1$s ansehen: %2$sMein Konto%3$s."

#. translators: placeholder is the singular or plural form of "subscription".
#. translators: 1) is the singular or plural form of "subscription", 2) is a
#. link to "My Account".
#. Translators: placeholder is either the singular or plural form of
#. "subscription".
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:16
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:24
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:23
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:42
msgid "subscription"
msgid_plural "subscriptions"
msgstr[0] "Abonnement"
msgstr[1] "Abonnements"

#. translators: placeholder is the singular or plural form of "subscription".
#. Translators: placeholder is either the singular or plural form of
#. "subscription".
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:16
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:23
msgid " Details of the %s are shown below."
msgstr "Details des/der %s werden unten angezeigt."

#. translators: 1$: Purchaser's name and email, 2$ The name of the site.
#. Translators: 1) is the subscription's purchaser, 2) is either the singular
#. or plural form of "subscription" and 3) is the blog's name.
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:14
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:19
msgid "a subscription"
msgid_plural "subscriptions"
msgstr[0] "ein Abonnement"
msgstr[1] "Abonnements"

#. translators: 1$: Purchaser's name and email, 2$ The name of the site.
#. Translators: 1) is the subscription's purchaser, 2) is either the singular
#. or plural form of "subscription" and 3) is the blog's name.
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:14
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:19
msgid "%1$s just purchased %2$s for you at %3$s."
msgstr "%1$s hat %2$s für dich über %3$s erworben."

#. Translators: placeholder is a subscription number.
#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:25
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:19
msgctxt "table heading"
msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:18
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "End-Datum"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:17
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Start-Datum"

#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:12
msgid "Subscription Information"
msgstr "Abonnementinformationen"

#. Translators: placeholder is a product SKU.
#: templates/emails/recipient-email-order-items.php:33
msgid " (#%s)"
msgstr " (#%s)"

#: templates/emails/recipient-email-order-items.php:24
msgid "Product image"
msgstr "Produkt-Bild"

#: templates/emails/recipient-email-order-details.php:17
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: templates/emails/recipient-email-order-details.php:16
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#. translators: placeholder is the name of the site.
#: templates/emails/plain/recipient-completed-renewal-order.php:15
#: templates/emails/recipient-completed-renewal-order.php:18
msgid "Hi there. Your subscription renewal order with %s has been completed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Hallo! Deine Abonnement-Verlängerungsbestellung mit %s wurde fertiggestellt. Die Bestell-Details sind unten zu deiner Referenz aufgeführt:"

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:49
msgid "My Account"
msgstr "Mein Account"

#. Translators: placeholder is a link to "My Account".
#. Translators: placeholder is the URL for "My Account".
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:48
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:28
msgid "Once completed you may access your account area to view your subscription here: %s."
msgstr "Nach dem Abschluss kannst du dir in deinem Konto dein Abonnement ansehen: %s."

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:39
msgid "My Account Details"
msgstr "Meine Kontodetails"

#. Translators: placeholder is a link to "My Account" for setting up the
#. recipient's details.
#. Translators: placeholder is the URL for setting up the recipient's details.
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:38
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:26
msgid "To complete your account we just need you to fill in your shipping address and you to change your password here: %s."
msgstr "Um dein Konto anzulegen, musst du hier nur noch deine Versandadresse angeben und dein Passwort ändern: %s."

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:32
msgid "Click here to set your password"
msgstr "Klicke hier, um dein Passwort festzulegen"

#. Translators: placeholder is a username.
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:28
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:20
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Dein Benutzername: %s"

#. Translators: 1) is the purchaser's name, 2) is the blog's name.
#: templates/emails/new-recipient-customer.php:21
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:17
msgid "%1$s just purchased a subscription for you at %2$s so we've created an account for you to manage the subscription."
msgstr "%1$s hat für dich ein Abonnement über %2$s erworben. Zur Verwaltung des Abonnements haben wir ein Konto für dich erstellt."

#: templates/emails/new-recipient-customer.php:17
#: templates/emails/plain/new-recipient-customer.php:15
#: templates/emails/plain/recipient-new-initial-order.php:12
#: templates/emails/recipient-new-initial-order.php:15
msgid "Hi there,"
msgstr "Hallo!"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:29
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:32
msgid "Recipient Order Data"
msgstr "Bestelldaten des Empfängers"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:28
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:31
msgid "Recipient Subscription Data"
msgstr "Abonnementdaten des Empfängers"

#. Plugin Name of the plugin
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy.php:22
msgid "WooCommerce Subscriptions Gifting"
msgstr "WooCommerce Subscriptions Gifting"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:190
msgid "Items Purchased"
msgstr "Gekaufte Artikel"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:189
msgid "Order Date"
msgstr "Bestelldatum"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:159
msgid "Orders Purchased for You"
msgstr "Bestellungen für dich"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:59
msgid "Subscriptions Purchased for You"
msgstr "Erworbene Abonnements für dich"

#. Translators: %s Order number.
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-erasers.php:103
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Personenbezogene Daten aus Bestellung %s entfernt."

#. Translators: %s Order number.
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-erasers.php:109
msgid "Removed recipient personal data from order %s line items."
msgstr "Personenbezogene Daten aus Einzelposten der Bestellung %s entfernt."

#. Translators: %s Order number.
#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-erasers.php:114
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Personenbezogene Daten in Bestellung %s wurden aufbewahrt."

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:48
msgid "Your new subscriptions at {site_title}"
msgstr "Deine neuen Abonnements bei {site_title}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:47
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:45
msgid "This email is sent to recipients notifying them of subscriptions purchased for them."
msgstr "Diese E-Mail wurde an die Empfänger gesendet, um sie über die Abonnements zu benachrichtigen, die für sie erworben wurden."

#: includes/emails/class-wcsg-email-recipient-new-initial-order.php:44
msgid "New Initial Order - Recipient"
msgstr "Neue Erstbestellung – Empfänger"

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:34
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "Dein {blogname} Verlängerungs-Bestell-Beleg vom {oder_date}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:33
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Vielen Dank für deine Bestellung"

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:31
msgid "This is an order notification sent to the recipient after payment for a subscription renewal order is completed. It contains the renewal order details."
msgstr "Dies ist eine Bestellbestätigung an den Empfänger, nachdem die Zahlung einer Abonnement-Verlängerungsbestellung abgeschlossen wurde. Sie enthält nähere Angaben zur Verlängerungsbestellung."

#: includes/emails/class-wcsg-email-processing-renewal-order.php:30
msgid "Processing Renewal Order - Recipient"
msgstr "Verarbeitung der Verlängerungsbestellung – Empfänger"

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:63
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Willkommen bei {site_title}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:62
msgid "Your account on {site_title}"
msgstr "Dein Konto bei {site_title}"

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:60
msgid "New account notification emails are sent to the subscription recipient when an account is created for them."
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mails zu neuen Konten werden an Abonnementempfänger gesendet, wenn ein Konto für sie erstellt wurde."

#: includes/emails/class-wcsg-email-customer-new-account.php:59
msgid "New Recipient Account"
msgstr "Konto für neuen Empfänger"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:38
msgid "Your {blogname} subscription renewal order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr "Deine Abonnement-Verlängerungsbestellung für {blogname} vom {order_date} wurde abgeschlossen – lade deine Dateien herunter"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:37
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "Deine Abonnement-Verlängerungsbestellung wurde fertiggestellt – lade deine Dateien herunter"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:34
msgid "Your {blogname} renewal order from {order_date} is complete"
msgstr "Deine Verlängerungsbestellung für {blogname} vom {oder_date} ist abgeschlossen"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:33
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "Deine Verlängerungsbestellung ist abgeschlossen"

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:31
msgid "Renewal order complete emails are sent to the recipient when a subscription renewal order is marked complete and usually indicates that the item for that renewal period has been shipped."
msgstr "E-Mails für abgeschlossene Verlängerungsbestellungen werden an den Empfänger gesendet, wenn eine Abonnement-Verlängerungsbestellung als abgeschlossen markiert wurde, und weist für gewöhnlich darauf hin, dass die Artikel für den Verlängerungszeitraum ausgeliefert wurden."

#: includes/emails/class-wcsg-email-completed-renewal-order.php:30
msgid "Completed Renewal Order - Recipient"
msgstr "Abgeschlossene Verlängerungsbestellung – Empfänger"

#: templates/subscription-totals.php:40
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Artikel von deinem Abonnement entfernen möchtest?"

#: templates/subscription-totals.php:25
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: templates/subscription-totals.php:18
msgid "Subscription Item"
msgid_plural "Subscription Items"
msgstr[0] "Abonnement-Element"
msgstr[1] "Abonnement-Elemente"

#: templates/related-orders.php:99
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: templates/related-orders.php:93
msgctxt "cancel subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: templates/related-orders.php:86
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"

#. translators: $1: formatted order total for the order, $2: number of items
#. bought.
#: templates/related-orders.php:75
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s für %2$d Artikel"
msgstr[1] "%1$s für %2$d Artikel"

#: templates/related-orders.php:72
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "Gesamtsumme"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:188
#: templates/related-orders.php:49
msgid "Order Number"
msgstr "Bestellnummer"

#: templates/related-orders.php:26
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: templates/related-orders.php:24 templates/related-orders.php:61
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: templates/related-orders.php:23 templates/related-orders.php:58
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: templates/related-orders.php:22
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: templates/related-orders.php:15
msgid "Related Orders"
msgstr "Zugehörige Bestellungen"

#: templates/emails/plain/recipient-email-address-table.php:13
#: templates/emails/recipient-email-address-table.php:16
#: templates/order-details-customer.php:22
msgid "Shipping address"
msgstr "Versandadresse"

#: templates/new-recipient-account.php:57
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: includes/privacy/class-wcsg-privacy-exporters.php:191
#: templates/new-recipient-account.php:39
msgid "Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse"

#. translators: 1$: user's email, 2$-3$: opening and closing link tags, logs
#. the user out.
#: templates/new-recipient-account.php:22
msgid "(not %1$s? %2$sSign out%3$s)"
msgstr "(nicht %1$s? %2$sAbmelden%3$s)"

#: templates/new-recipient-account.php:16
msgid "We just need a few details from you to complete your account creation."
msgstr "Um die Erstellung deines Kontos abzuschließen, musst du nur noch ein paar Angaben machen."

#: templates/html-flat-gifting-recipient-details.php:15
msgid "Recipient: "
msgstr "Empfänger:"

#: templates/html-add-recipient.php:23
msgid "Recipient's Email Address:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers:"

#: templates/activation-notice.php:39
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#. translators: $1-$2: opening and closing <strong> tags, $3-$4: opening and
#. closing <em> tags
#: templates/activation-notice.php:20
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting Installed%2$s &#8211; %3$sYour customers can now buy subscriptions for others!%4$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting installiert%2$s &#8211; %3$sDeine Kunden können nun Abonnements für andere Personen erwerben.%4$s"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:556
#: templates/emails/recipient-email-subscriptions-table.php:16
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:543
msgid "The following recipient will be removed from their subscriptions:"
msgid_plural "The following recipients will be removed from their subscriptions:"
msgstr[0] "Der folgende Empfänger wird von den entsprechenden Abonnements entfernt:"
msgstr[1] "Die folgenden Empfänger werden von den entsprechenden Abonnements entfernt:"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:542
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:469
msgid "Shipping:"
msgstr "Lieferung:"

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:197
#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:398
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:159
msgid "Cancel"
msgstr "Kündigen"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:147
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"

#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:152
msgid "Reactivate"
msgstr "Reaktivieren"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:283
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:275
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort:"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:266
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:259
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:248
msgid "Set my billing address to the same as above."
msgstr "Als Rechnungsadresse die oben angezeigte Adresse verwenden."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:213
msgid "Your account has been updated."
msgstr "Dein Konto wurde aktualisiert."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:148
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Bitte gib eine gültige Postleitzahl an."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:142
msgid "The passwords you have entered do not match."
msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:128
msgid "Please enter both password fields."
msgstr "Bitte gib in beide Felder ein Passwort ein."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:132
msgid "is a required field."
msgstr "ist ein Pflichtfeld."

#: includes/class-wcsg-recipient-details.php:219
msgid "There was an error with your request to update your account. Please try again."
msgstr "Bei deiner Anfrage zur Kontoaktualisierung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuch es noch einmal."

#. Translators: 1) <strong> opening tag, 2) </strong> closing tag.
#: includes/class-wcsg-recipient-addresses.php:84
msgid "%1$sNote:%2$s This will not update the billing address of subscriptions purchased for you by someone else."
msgstr "%1$sHinweis:%2$s Dadurch ändert sich nicht die Rechnungsadresse für Abonnements, die eine andere Person für dich erworben hat."

#. Translators: 1) <strong> opening tag, 2) </strong> closing tag.
#: includes/class-wcsg-recipient-addresses.php:80
msgid "%1$sNote:%2$s This will not update the shipping address of subscriptions you have purchased for others."
msgstr "%1$sHinweis:%2$s Dadurch ändert sich nicht die Versandadresse für Abonnements, die du für andere Personen erworben hast."

#: includes/class-wcsg-query.php:67
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"

#. Translators: placeholder is a subscription ID.
#: includes/class-wcsg-email.php:387
msgctxt "Used in email heading before line items table, placeholder is subscription ID"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement-Nr.%s"

#. Translators: placeholder is an order ID.
#: includes/class-wcsg-email.php:390
msgctxt "Used in email heading before line items table, placeholder is order ID"
msgid "Order #%s"
msgstr "Bestellnummer #%s"

#. Translators: placeholder is the number of files.
#: includes/class-wcsg-download-handler.php:353
msgid "File %d"
msgstr "Datei %d"

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:147
msgid "If you want both the recipient and purchaser of a subscription to have access to downloadable products."
msgstr "Wenn sowohl der Empfänger als auch der Käufer eines Abonnements Zugriff auf herunterladbare Produkte haben sollen."

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:143
msgid "Allow both purchaser and recipient to download subscription products."
msgstr "Gestatte Käufer und Empfänger, Abonnements herunterzuladen."

#: includes/class-wcsg-download-handler.php:142
msgid "Downloadable Products"
msgstr "Herunterladbare Produkte"

#: includes/class-wcsg-checkout.php:189
msgid "Shipping to the subscription recipient."
msgstr "Versand an den Empfänger des Abonnements."

#: includes/class-wcsg-cart.php:125
msgid "You cannot add additional products to the cart. Please pay for the subscription renewal first."
msgstr "Du kannst keine weiteren Produkte zum Warenkorb hinzufügen. Bitte bezahle zuerst die Abonnementverlängerung."

#: includes/class-wcsg-cart.php:106 includes/class-wcsg-checkout.php:121
#: includes/class-wcsg-product.php:52
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Es gab einen Fehler mit deiner Anfrage. Bitte versuche es erneut."

#: includes/class-wcsg-admin.php:448
msgid "Resend \"new recipient account\" email"
msgstr "E-Mail an „Konto für neuen Empfänger” erneut senden"

#: includes/class-wcsg-admin.php:385
msgid "Non-gifted subscriptions"
msgstr "Keine Geschenk-Abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin.php:384
msgid "Gifted Subscriptions"
msgstr "Geschenk-Abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin.php:383
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Alle Abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin.php:343
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: includes/class-wcsg-admin.php:342
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "Doks"

#: includes/class-wcsg-admin.php:341 templates/activation-notice.php:38
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/class-wcsg-admin.php:295
msgid "Error saving subscription recipient: customer and recipient cannot be the same. The recipient user has been removed."
msgstr "Fehler beim Speichern des Abonnementempfängers: Kunde und Empfänger dürfen nicht identisch sein. Der Empfängerbenutzer wurde entfernt."

#: includes/class-wcsg-admin.php:257 includes/class-wcsg-admin.php:265
msgid "Search for a recipient&hellip;"
msgstr "Nach Empfänger suchen &hellip;"

#: includes/class-wcsg-admin.php:241
#: includes/class-wcsg-recipient-management.php:474
msgid "Recipient:"
msgstr "Empfänger:"

#: includes/class-wcsg-admin.php:175 templates/html-add-recipient.php:17
msgid "This is a gift"
msgstr "Das ist ein Geschenk"

#: includes/class-wcsg-admin.php:173
msgid "Customise the text displayed on the front-end next to the checkbox to select the product/cart item as a gift."
msgstr "Passe den Text an, der am Front-End neben dem Kontrollkästchen zur Auswahl des Geschenkprodukts/-artikels im Warenkorb angezeigt wird."

#: includes/class-wcsg-admin.php:172
msgid "Gifting Checkbox Text"
msgstr "Kontrollkästchen-Text für Geschenk"

#: includes/class-wcsg-admin.php:167
msgid "Gifting Subscriptions"
msgstr "Geschenk-Abonnements"

#. translators: $1: is subscription order number,$2: is recipient user's name,
#. $3: is the purchaser user's name.
#: includes/class-wcsg-admin.php:125
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe Purchased by: Jane Doe)"
msgid "%1$s for %2$s purchased by %3$s"
msgstr "%1$s für %2$s, erworben von %3$s"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:143
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Gifted Subscriptions Count"
msgstr "Anzahl der Geschenk-Abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:142
msgctxt "name for the system status page"
msgid "Gifted Subscriptions Count"
msgstr "Anzahl der Geschenk-Abonnements"

#. translators: %1$s is the file version, %2$s is the core version
#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:119
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "Version %1$s ist veraltet. Die Hauptversion ist %2$s"

#. Translators: 1) an <a> tag pointing to a doc on how to fix outdated
#. templates, 2) closing </a> tag.
#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:76
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sErfahre, wie du aktualisieren kannst%2$s"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:67
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Gifting Template Theme Overrides"
msgstr "Theme-Überschreibungen von Vorlagen für Geschenk-Abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:66
msgctxt "name for the system status page"
msgid "Subscriptions Gifting Template Theme Overrides"
msgstr "Theme-Überschreibungen von Vorlagen für Geschenk-Abonnements"

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:42
msgid "This section shows any information about Subscriptions Gifting."
msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zu Geschenk-Abonnements."

#: includes/class-wcsg-admin-system-status.php:41
msgid "Subscriptions Gifting"
msgstr "Subscriptions Gifting"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$ plugin name, 4$
#. required plugin version, 5$-6$: opening and closing link tags, leads to
#. plugins.php in admin, 7$: line break, 8$-9$ Opening and closing small tags.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:480
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting Membership integration is inactive.%2$s In order to integrate with WooCommerce Memberships, WooCommerce Subscriptions Gifting requires %3$s %4$s or newer. %5$sPlease update &raquo;%6$s %7$s%8$sNote: All other WooCommerce Subscriptions Gifting features will remain available, however purchasing membership plans for recipients will fail to grant the membership to the gift recipient.%9$s"
msgstr "%1$sDie WooCommerce Subscriptions Gifting Membership-Integration ist inaktiv.%2$s Zur Integration von WooCommerce Memberships ist für WooCommerce Subscriptions Gifting %3$s %4$s oder höher erforderlich. %5$sBitte aktualisieren &raquo;%6$s %7$s%8$sHinweis: Alle anderen WooCommerce Subscriptions Gifting-Funktionen sind weiterhin verfügbar. Beim Erwerb von Mitgliedsabonnements kann die Mitgliedschaft jedoch nicht auf den Empfänger des Geschenks angewendet werden.%9$s"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$ plugin name, 4$
#. required plugin version, 5$-6$: opening and closing link tags, leads to
#. plugins.php in admin.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:483
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting is inactive.%2$s This version of WooCommerce Subscriptions Gifting requires %3$s %4$s or newer. %5$sPlease update &raquo;%6$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting ist inaktiv.%2$s Für diese Version von WooCommerce Subscriptions Gifting ist %3$s %4$s oder höher erforderlich. %5$sBitte aktualisieren &raquo;%6$s"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$ plugin name,
#. 4$:opening link tag, leads to plugin product page, 5$-6$: opening and
#. closing link tags, leads to plugins.php in admin.
#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:502
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting is inactive.%2$s WooCommerce Subscriptions Gifting requires the %4$s%3$s%6$s plugin to be active to work correctly. Please %5$sinstall & activate %3$s &raquo;%6$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions Gifting ist inaktiv.%2$s Für WooCommerce Subscriptions Gifting muss das Plugin %4$s%3$s%6$s aktiv sein. Bitte %5$sinstallieren und aktivieren%3$s &raquo;%6$s"

#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:386
msgctxt "table heading"
msgid "Renewing"
msgstr "Wird verlängert"

#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:178
msgid "Please enter someone else's email address."
msgstr "Bitte gib die E-Mail-Adresse einer anderen Person ein.﻿"

#: woocommerce-subscriptions-gifting.php:182
msgid " Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."